Fernando Ubiergo en Concierto – October 14

 

 

Desde Chile, Fernando Ubiergo en Concierto is part of Tierra Blanca Arts Center’s Fifth Annual Semblaza Latinoamericana, which runs over this weekend, October 12-14th,  with the theme “Asia in America” at the Montalban Theatre in Hollywood, California.  Sunday October 14th, at 5:00 PM is The Closing Concert with Fernando Ubiergo, Chilean singer, song writer and the 2010 Ambassador of Latin American Cultures.

The below videoclip showcases his shining moment of discovery and triumph, as he is awarded the La Gaviota de Plata at the 1978 International Song Festival of Viña del Mar, Chile. This song of songs, “El tiempo en las bastillas” (Time in the hems of one’s clothing) had Fernando Ubiergo as its composer and singer and the musical arrangement of maestro Guillermo Riffo. This was more than 30 years ago and the first time that the festival was broadcast in color. A memorable moment for the many, the masses. He became an instant pop star.

 

For a modern up to date look at Fernando Ubiergo, as a preview to what he will most likely present on Sunday’s concert – Fundi2 recommends for you to visit his website:  www.fernandoubiergo.cl/ . Enjoy his new songs online and then live Sunday at his concert!

Event Information:

Desde Chile, Fernando Ubiergo en Concierto  Sunday October 14th, at 5:00 PM

The Montalban Theatre
1615 N. Vine Street
Hollywood, CA 90028

Admission $30.00 for concert, which includes “surprise” onstage guests of Fernando Ubiergo. Group discount of purchase of 6 or more tickets is available, for more information contact Lillian Flores at:

(818)428-7611 or (213)280-3791

or email: lirapod@yahoo.com

Driving directions to Montalban Theatre:  www.maps.google.com

After speaking with the concert organizer Lillian Flores, it was heartwarming to hear that Fernando (“nunca se les subieron los humos”)  has not changed from the description that the host in below Youtube clip says of him.  Fernando Ubiergo sings a song that was not well known “Un velero en la botella” from his first album,  on a show called “Esta Noche Fiesta” from 1978  Chilean TV channel, Canal 13.

 

Below is the LP album cover of his first album, back in 1978, where he is young and dressed in his usual white attire for which he became associated with. Since then he has made over 15 albums. His sensitivity and simpleness of being, Fundi2 has dared and taken the liberty to have translated below, its essence into English. In one of the below Youtube videos, (that of Difuntos Correa) I found the following explanation – which may just be music lore,  for Fernando’s inspiration to this song : “las bastillas son las bastas de los pantlalones, y segun tengo entendido, Fernando fue de vacaciones y a la vuelta se dio cuenta que tenia rastros de estas vacaciones metidos en las bastillas, como arena de playa y cosas asi­… entonces como que las bastillas van guardando el tiempo y las acciones…”    Translation:  “the clothing hems are the hems of one’s pants , and as I have understood, Fernando went on vacation and upon his return realizes he had traces of this holiday tucked into the hems of his pants, in the form of beach sand and stuff like that then … so it is how hems save our time spent and actions … ”

Only Fernando Ubiergo is able to confirm if this bit of music lore is true or not.

 

Lyrics in Spanish of the enduringly popular “El tiempo en las bastillas” by Fernando Ubiergo with English translation by Fundi2.

 

Dice n que el tiempo guarda en sus bastillas  – They say time stays and remains in one’s clothing hems                                                las cosas que el hombre olvido  – the things that man has forgotten                                                                                                                      lo que nadie escribi – what no one wrote about,                                                                                                                                                            aquello que la historia nunca presintio – what history has never sensed.

Y vuelan las gaviotas a la tierra – As sure as ashore the seagulls fly
trayendo la vida que han robado al mar  – bringing the life that they have stolen  from the sea
¿A quien le importar – To whom will this be of importance ?
que las gaviotas vuelen la historia del mar? – that the seagulls take away in flight the history of the sea?

Guarda el tiempo en las bastillas  – Time stays and remains in one’s clothing hems
unas cuantas semillas que entrega una cancion – a few seeds that delivers a song
pero hay un lugar donde el olvido florecio.  – but there is a place where  oblivion truly flourished

Guardan polvo las bastillas, – In the hems dust does collect,
el tiempo unas semillas, quizas una cancion  – time, a few seeds, perhaps even a song
¿pero quien guardara las cosas  – But who will save the things
que no son de Dios? – that are not of God?

Y buscan las hormigas por la tierra   – And the ants search throughout the land
migas, migas hasta hacer un pan   – for crumbs,  crumbs until they actually  do a bread make
¿A quien le importara – To whom will this be of importance
que las hormigas miguen su propia verdad?  – that the ants crumble away, to a truth that is their own?

Y nace esta cancion desde el cemento,  – And this song is born from the cement
una flor que en el desierto morira – a flower that in the desert, will die
y el canto de un zorzal  – and the song of a thrush-bird
se perdera en el ruido de la gran ciudad – will be lost in the noise of the big city

Guarda el tiempo en las bastillas  – Time stays and remains in one’s clothing hems
unas cuantas semillas que entrega una cancion – a few seeds that delivers a song
pero hay un lugar donde el olvido florecio – but there is a place where oblivion truly flourished

Guardan polvo las bastillas,  – In the hems dust does collect,
el tiempo unas semillas, quizá una cancion  – time, a few seeds, perhaps  even a song
pero hay un lugar donde el olvido florecio  – but there is a place where  oblivion truly flourished

Guarda el tiempo en las bastillas – Time stays and remains in one’s clothing hems
unas cuantas semillas que entrega una cancion  – a few seeds that delivers a song
¿pero quien guardara las cosas que no son de Dios? – But who will save the things that are not of God?

 

As an homage to Fernando Ubiergo’s song of songs El tiempo en las bastillas’  TIMELESSNESS – a true poem of longevity (even though it is now associated with a TV series called “Los 80’s), Fundi2 leaves you with five separate rather “current” covers of this magnificent poetry that makes of and with  THE insignificant, significant questions. (The below Youtube videos are in random order).

Trio Catarata Seca  (side project of Aldo “Macha” Asenjo, from Chico Trujillo)

Los Miserables

Francisca Valenzuela

Camila Moreno

http://www.youtube.com/watch?v=gBl2MbT5Tmk

Difuntos Correa

 

One thought on “Fernando Ubiergo en Concierto – October 14

  1. Another wonderful performance from Ubiergo, tonight…as always! An amazing singer/songwriter, with such a great outlook on life and what it means to be a world citizen and hilarious, as well. The two numbers he performed with Claudio Valenzuela were an unexpected but enjoyable surprise!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *